(圖/ 文化部)

臺灣文學首次登上國際布克獎最高榮耀。英國時間5月19日晚間,英語翻譯文學界最具指標性的英國國際布克獎公布2026年得獎名單,由臺中作家楊双子創作、譯者金翎英譯的《臺灣漫遊錄》奪下大獎,成為首部獲此殊榮的臺灣作品,為臺灣文學寫下歷史新頁。

頒獎典禮由英國小說家娜塔夏・布朗主持公布結果,《臺灣漫遊錄》擊敗多部國際入圍作品脫穎而出。消息傳回臺灣後,引發文化界與出版圈熱烈討論。李遠第一時間向楊双子與金翎致賀,並表示「現在正是臺灣文學與臺灣文化走向世界中心的時刻」。


(圖/ 文化部)

楊双子在領獎致詞時提到,有人認為文學與藝術應該遠離政治,但他認為文學從來無法脫離土地與歷史脈絡。回顧百年臺灣文學發展,其實始終在追問「臺灣人想要什麼樣的未來」。他表示,《臺灣漫遊錄》同樣延續這樣的探問,在面對殖民歷史與強權威脅下,文學仍然擁有堅定且長遠的力量。

他也在致詞最後以「能夠生為臺灣人是我的幸運,能以臺灣作家身分站在這裡是我的驕傲」向故鄉臺灣致意,現場掌聲不斷。

負責英譯的金翎則分享,《臺灣漫遊錄》不只是翻譯作品,更是一次對英語出版慣例的挑戰。他指出,英文翻譯文學長期傾向讓譯者「隱形」,但《臺灣漫遊錄》保留譯者注解、多語言系統與文化差異,希望完整呈現臺灣多族群、多語言與複雜歷史背景,而非為了國際市場簡化內容。


(圖/ 文化部)

金翎透露,自2022年俄烏戰爭爆發後,他決定未來專注翻譯來自臺灣的作品,希望讓更多英語讀者真正理解臺灣。他坦言,原本認為《臺灣漫遊錄》只會吸引少數讀者,沒想到自2024年在美國出版後,卻在海外快速累積關注,並成功打進國際布克獎決選。

文化部駐英國代表處文化組指出,《臺灣漫遊錄》英國版自今年3月出版至今,銷量已突破1萬冊。為配合國際布克獎決選,楊双子與金翎近期也陸續在倫敦多地舉辦講座與簽書活動,包括倫敦大學亞非學院與當地獨立書店等場域,吸引大量英國讀者參與。

此外,兩人日前也赴英國布里斯托參加國際布克獎入圍朗讀活動,與其他入圍作者共同朗讀作品內容。《臺灣漫遊錄》中〈壽喜燒〉篇章片段,更獲主持人與現場觀眾高度評價。


(圖/ 文化部)

隨著獲獎消息曝光,主辦單位也安排楊双子與金翎後續參與倫敦Waterstones Piccadilly書店講座,以及英國知名海伊節活動,讓更多海外讀者深入認識臺灣文學與《臺灣漫遊錄》的世界觀。

《臺灣漫遊錄》此次獲得國際布克獎,不僅代表臺灣文學首次站上全球翻譯文學最高殿堂,也象徵臺灣作品正逐漸突破語言與文化邊界,在國際出版市場建立新的能見度。

MGBOX

澎湖新聞網

(文/ 記者 曾知遠)

回覆

刪除回覆

您的Email不會被公開。

Loading weather...
Loading currency...

關注我們

精彩投票

vote-image

最愛的澎湖景點

0%
20%
0%
20%
0%
60%

分類

Please Accept Cookies for Better Performance  

11